Interprétariat, respectivement traduire oralement : Définitions et techniques !
0 Commentaires
/
1. Définitions de la transmission linguistique et culturelle
Interpréter…
7 techniques de traduction qui vous faciliteront la tâche !
Nous savons depuis longtemps que la traduction littérale "mot…
Mutation économique : De l'importance de communiquer…et traduire !
Économie en pause, événements reportés. Comme tous les…
Impact du développement médical et pharmaceutique sur le traducteur
La traduction de textes médicaux est assez compliquée et fait…
La traduction médicale en anglais : Attention aux faux amis !
Les différences dans l'emploi du langage
Faux-amis et « amis…
La gestion de personnel : Un aspect important régissant l'assurance qualité dans le domaine de la traduction
L’assurance qualité au sein d’un service de traduction s’articule…
La Relecture : un enrichissement personnel et professionnel
La diversité de la langue est un véritable enrichissement culturel.…
Les défis de la traduction juridique en anglais
Vous trouverez ci-dessous un intéressant article sur la traduction…
Relecture ou Révision ?
En général, la relecture est une activité qui consiste à…
Les limites entre la traduction humaine et les logiciels d’aide à la traduction
2ème partie
L’accessibilité et le coût
Au vu de la…